I learned a new word today.
“The ‘Romanization’ of Japanese is
the application of the Latin script to write the Japanese
language. This method of writing is sometimes
referred to in English as rōmaji (ローマ字?, literally, "Roman letters") (Japanese pronunciation: [ɽóːmadʑi]… Rōmaji
may be
used in any context where Japanese text is targeted at non-Japanese speakers
who cannot read Kanji or Kana…” –from Wikipedia
Still in X Japan mode… (some of the
lyrics actually sound macabre, especially when translated in full)
“SAY ANYTHING” by X JAPAN (in Kanji, Romaji and English lyrics)
騒めきだけが 心を刺して
Zawameki dake ga kokoro wo sashite
聞こえない 胸の吐息
聞こえない 胸の吐息
Kikoenai mune no toiki
時を忘れて 求め彷徨う
時を忘れて 求め彷徨う
Toki wo wasurete motome samayou
高鳴る想い 濡らして
高鳴る想い 濡らして
Takanaru omoi nurashite
Run away from reality, I've been crying in a dream
凍りついた時間に震えて
Kooritsuita toki ni furuete
歪んで見えない 記憶重ねる
歪んで見えない 記憶重ねる
Igan de mienai kioku kasaneru
悲しみが 消えるまで
悲しみが 消えるまで
Kanashimi ga kieru made
You say anything,
You say anything,
傷つけ合う言葉でも
Kizutsuke au kotoba de mo
Say anything,
Say anything,
断ち切れない心に
Tachikirenai kokoro ni
You say anything, just tell me all your sweet lies
Say anything,
You say anything, just tell me all your sweet lies
Say anything,
演じきれない心に
Enjikirenai kokoro ni
If I can’t go back to where I have been
夢の中にだけ生きて
If I can’t go back to where I have been
夢の中にだけ生きて
Yume no naka ni dake ikite
終わらない雨に濡れる
終わらない雨に濡れる
Owaranai ame ni nureru
流れる涙を白日夢に染めて
流れる涙を白日夢に染めて
Nagareru namida wo hakujitsu yume ni somete
You say anything, whatever you like to say to me
Say anything, you leave me out of my eyes
You say anything, all I can hear is voice from dream
Say anything, you can dry my every tear
You say anything, whatever you like to say to me
Say anything, you leave me out of my eyes
You say anything, all I can hear is voice from dream
Say anything, you can dry my every tear
灯りの消えた
Akari no kieta On the stage
1人見つめて
Hitori mitsumete
通り過ぎた日々に抱かれる
通り過ぎた日々に抱かれる
Toorisugita hibi ni hadakareru
壊してくれ 何もかも 飾った愛も
壊してくれ 何もかも 飾った愛も
Kowashite kure nanimokamo kazatta ai mo
時の砂に消えるまで
時の砂に消えるまで
Toki no suna ni kieru made
You say anything,
You say anything,
傷つけ合う言葉でも
Kizutsuke au kotoba de mo
Say anything,
Say anything,
断ち切れない心に
Tachikirenai kokoro ni
You say anything, just tell me all your sweet lies
Say anything,
You say anything, just tell me all your sweet lies
Say anything,
演じきれない心に
Enjikirenai kokoro ni
Close your eyes and I'll kill you in the rain
綺麗に殺し合えば
Close your eyes and I'll kill you in the rain
綺麗に殺し合えば
Kirei ni koroshiaeba
造花の薔薇に埋もれた
造花の薔薇に埋もれた
Zouka no bara ni umoreta
詩人の涙は記憶に流されて
詩人の涙は記憶に流されて
Shijin no namida wa kioku ni nagasarete
Time may change my life
But my heart remains the same to you
Time may change your heart
My love for you never changes
You say anything,
Time may change my life
But my heart remains the same to you
Time may change your heart
My love for you never changes
You say anything,
傷つけ合う言葉でも
Kizutsuke au kotoba de mo
Say anything,
Say anything,
断ち切れない心に
Tachikirenai kokoro niYou say anything... say anything
Now you’ve gone away
Where can I go from here?
Say anything... say anything...
(*I believed if time passes, everything turns into beauty.
If the rain stops, tears clean the scars of memory away.
Everything starts wearing fresh colors,
Every sound begins playing a heartfelt melody.
Jealousy embellishes a page of the epic
Desire is embraced in a dream,
But my mind is still in chaos, and...*)
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento